Неблагодарная чужестранка

Не знаю почему, но от этой книги я ждала многого. Какой-то натянутой струны, обнаженных нервов, правды и слез. Но, как часто бывает в моем случае, лучше недооценить, чем переоценить.
Ирена Брежна родилась в Чехословакии и в 1968 году переехала в Швейцарию в статусе “беженец”. “Неблагодарная чужестранка” — попытка рассказать миру о том, как чувствует себя человек-личность в чужой стране, которая волею судьбы должна стать второй Родиной. В аннотации к книге говорится, что в этой книге первичны не события. Что автору важно показать, что чувствует тот, кому ежедневно и ежечасно показывают, что он — чужой, какая это пытка — все время быть благодарным. Этот роман даже получил литературную премию Конфедерации.
Главная героиня стремится к примирению с новой страной, но оставляет за собой право на непохожесть и право быть собой. И все бы ничего, если бы в книге откровенно не превозносилась и сама героиня, и то, что на Родине все лучше, начиная от очередей в магазинах и заканчивая запахом. Все хотят от нее благодарности, а это как раз то, чего героиня не может и не хочет дать стране, в которой живет, стране, которая стала её вторым домом.
Ни одна стиральная машина не могла так чисто отстирать мое прежнее “я”, чтобы дать мне незапятнанную репутацию. От меня ждали благодарностей за право жить здесь. Причем своевременной. Только кого мне надо было своевременно благодарить за то. что в этом лучшем мире мне было так плохо
На самом деле, при всей разнообразности эмоций, чужестранке, по сути, не в чем обвинить Швейцарию, кроме как в разности культур и в том, что теперь ей просто необходимо подстраиваться под чужую жизнь, привыкать к “инакомыслию” и уживаться с “неправильным” менталитетом. Очень много сарказма, язвительных замечаний и в то же время много красивейших оборотов речи при передаче мыслей и чувств.
Утратив широкую защитную оболочку родины, я закуталась в жалость к самой себе, ожесточилась к непривычному окружающему миру. Почувствовала себя вещью, которую мама поставила в чужой дом, несовершеннолетней невестой, отброшенной на сто лет назад, насильно выданной замуж за страну, похожую на строгого старика. Мне полагалось любить и уважать его, навеки связать с ним свою жизнь. Меня предали в лучших человеческих чувствах
И если сначала мне было интересно ее читать, так как у меня были схожие ощущения сразу после перезда в Финляндию, то в конце я откровенно заскучала. Все оказалось слишком. Швейцария — слишком правильная и слишком не такая, героиня — слишком красивая, а швейцарки, наоборот — слишком уродливые. И мне стало не по себе. Хотя бы от того, что чужая страна не виновата в том, что прежняя жизнь беженца была несчастливой. Но получается, что страна виновата в том, что она такая, как есть. Что в ней живут такие люди, с таким менталитетом и такими законами, с такими традициями и взглядом на жизнь. Виновата в том, что в нее трудно влиться, с ней трудно ужиться и ее трудно принять. Как капризного ребенка или взбалмышную барышню.
Неверное, если бы Ирена описала свой опыт интеграции с двух сторон, мне было бы интереснее ее читать и вложилось более объективное мнение. Я не могу поверить, что в стране, в которой ты уже столько лет живешь, работаешь, публикуешь книги (кстати, перевод этой книги выполнен при поддержке Швейцарского совета по культуре, а опубликована в оригинале в одном из немецких издательств), продолжаешь развиваться, нет и не было ничего хорошего. Ничего такого, за что действительно можно сказать “спасибо”? Неужели благодарность такое качество, которого у “понаехавших”, увы, никогда не будет? Не верю и не поверю никогда.
Мы здесь! Вы должны учитывать нас, нашу инородность, мы не во всем хотим становиться такими, как вы, нам у вас не все нравится. Благодарность невозможно испытывать постоянно. Это искусственная жизнь. Мы хотим настоящей
Я за интеграцию и уважение общества, в котором ты живешь, но я против потери себя, полного слияния со страной и культурой. Мы богаты тем, что в нас течет другая кровь, в нашем детстве были другие традиции и мы читали других авторов. Но это не значит, что страна, в которую мы переехали, не заслуживает доброго слова, не заслуживает уважения и хотя бы минимальных попыток принять её такой, какая она есть. Так почему же героиня требует от страны и общества признать ее право быть собой, но этого же права не дает другим? Почему чужая страна должна учитывать инородность приехавших, а приехавшие не должны? Дилемма…
В общем, книгу стоит прочитать один раз, чтобы для себя понять, как к ней относиться. Равнодушным она точно никого не оставит.
И, конечно, мой видео отзыв на книгу “Неблагодарная чужестранка” уже есть на моем канале в Youtube. Смотрите, читайте, делитесь своим мнением. Мне очень важно его услышать, даже если оно будет кардинально отличаться от моего.